2026年2月最新

「有給休暇」を英語で言うと?職場で使える4つの表現

「有給を取る」「有給が残っている」を英語で言いたい時、どの表現を使えばよいでしょうか。国や会社によって制度が異なる有給休暇の英語表現4つを紹介します。

「有給休暇を取りたい」と上司に英語で伝える時、どのフレーズが適切でしょうか。paid leave、vacation、PTOなど、英語には複数の表現があり、国や企業文化によって使い分けが異なります。この記事では、アメリカ・イギリス・国際ビジネスで使える4つの「有給休暇」の英語表現を解説します。

有給休暇」の英語表現

1

paid leave / paid time off

ペイド リーブ / ペイド タイム オフ

ビジネス

給料が支払われる休暇全般を指す時

I'd like to take paid leave next week.

来週有給休暇を取りたいです。

How many days of paid leave do I have left?

有給休暇は何日残っていますか?

Our company offers 15 days of paid time off per year.

当社は年間15日の有給休暇を提供しています。

Point「給料が支払われる休暇」という意味で、最も正確な表現。paid leaveはイギリス英語でよく使われ、paid time offはアメリカでも使われます。公式な文書や人事制度の説明で頻繁に登場します。

2

PTO

ピー ティー オー

ビジネス

アメリカ企業でのPaid Time Offの略語

I'm using my PTO for a family trip.

家族旅行で有給を使います。

Do you have any PTO left this year?

今年の有給は残ってる?

PointPaid Time Offの頭文字。アメリカ企業で広く使われる略語で、病欠・私用・バケーションすべてを含む有給休暇の総称です。カジュアルな職場会話でよく使われます。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する
3

vacation days / annual leave

ベケイション デイズ / アニュアル リーブ

ニュートラル

年次有給休暇を指す時

I have 5 vacation days left.

有給休暇が5日残っている。

I'm taking some annual leave in August.

8月に有給休暇を取ります。

How many vacation days do we get?

有給休暇は何日もらえますか?

Pointvacation daysはアメリカでよく使われ、annual leaveはイギリス・オーストラリアで一般的。どちらも「年次有給休暇」を意味し、病欠とは別のリフレッシュ目的の休暇を指します。

4

day off

デイ オフ

カジュアル

休みの日を指すカジュアルな表現

I'm taking a day off tomorrow.

明日有給を取ります。

I need a day off to rest.

休むために有給が欲しい。

Point「休みの日」という意味のカジュアルな表現。有給かどうかは明示せず、単に「仕事を休む日」を指します。take a day offで「休みを取る」という意味になります。

使い分け比較表

表現レベル使用場面ニュアンス
paid leaveビジネス公式な文書・人事制度最も正確で公式な「有給休暇」
PTOビジネスアメリカ企業の職場会話アメリカで一般的な略語
vacation daysニュートラル一般的な職場会話年次有給休暇を指す自然な表現
day offカジュアルカジュアルな会話シンプルな「休みの日」

DMM英会話で講師と練習

130カ国以上の講師とマンツーマンレッスン。学んだ表現をネイティブ相手に実践できます。

DMM英会話を無料体験する

よくある間違い

I want to use paid holiday.

I want to take paid leave. / I want to use my PTO.

paid holidayという表現は一般的ではありません。paid leaveやPTOが正しい表現です。useよりもtakeを使う方が自然です。

I have 10 days paid vacation remaining.

I have 10 days of paid leave left. / I have 10 vacation days left.

remainingよりもleftの方が自然です。また、days of paid leaveまたはvacation daysという語順が正しいです。

Can I get a paid rest?

Can I take a day off? / Can I use my paid leave?

paid restという表現は不自然です。take a day offやuse paid leaveが正しい言い方です。

「有給を取る」の自然な英語表現

「有給を取る」と言いたい時は、take paid leave、use my PTO、take a vacation day、take a day offなどが使えます。take(取る)が最も自然で、getやuseよりも一般的です。例えば、I'm taking a few days off next month.(来月数日有給を取ります)やI'd like to take some vacation days in July.(7月に有給を取りたいです)のように使います。上司に申請する時は、I'd like to request paid leave for...(〜のために有給を申請したいのですが)と丁寧に伝えましょう。

国による有給休暇制度の違い

アメリカでは法律で定められた有給休暇がなく、企業が任意で提供するPTOが一般的です。一方、イギリス・EU・オーストラリアでは法定の年次有給休暇(annual leave)があり、最低20〜28日が保証されています。日本の「有給休暇」を英語で説明する時は、In Japan, employees are entitled to paid annual leave based on their years of service.(日本では、勤続年数に応じて年次有給休暇が付与されます)のように補足すると理解されやすいです。

よくある質問

Q.「有給休暇」を英語で一言で言うと?
A.

ビジネスシーンでは「paid leave」が最も正確です。アメリカでは「PTO」(Paid Time Off)もよく使われます。

Q.「有給を取る」は英語でどう言う?
A.

「take paid leave」「use my PTO」「take a day off」などが自然です。takeが最も一般的な動詞です。

Q.PTOとvacation daysの違いは?
A.

PTOは病欠も私用も含むすべての有給休暇、vacation daysは主にリフレッシュ目的の休暇を指します。アメリカではPTOが主流です。

Q.「有給消化」は英語でどう表現する?
A.

「use up my remaining PTO」(残りの有給を使い切る)や「take my unused vacation days」(未使用の有給を取る)と言えます。

Q.sick leaveとpaid leaveの違いは?
A.

sick leaveは病気の時の休暇、paid leaveは給料が支払われるすべての休暇を指します。国によってはsick leaveも有給、無給の場合もあります。

Speak(スピーク)で実践練習

AIとの英会話レッスンで、学んだ表現をすぐに実践。発音チェック機能付きで、正しい英語が身につきます。

Speakで無料体験する